陶渊明五言诗色彩词翻译复译之生态与“副文本”译境探微
《中国文化研究》2016年01期 蔡华 下载(719)被引(3)


相关文章推荐
- 陶渊明诗文英译的力作——读...
- 谭时霖先生的《陶渊明诗文英译》译法灵活,重在忠实,贵在传神,译文近似而流畅。译文措辞有力,用词精练,平易朴实,耐人寻味,风格切合原文。译者考证严谨,用注详尽,译文和注释...[详细]
- 《暨南学报(哲学社会科学版)》2002年0...
- 被误读的朱光潜:对陶渊明公...
- 历来论者对朱光潜与陈寅恪的陶渊明之争聚诉纷纭、莫衷一是,诸多问题需要重新省思和澄清。写作《陶渊明》的“直接诱因”是朱光潜对《陶渊明之思想与清谈之关系》中部分论断...[详细]
- 《人文杂志》2022年09期
- 陶渊明和华兹华斯对比研究
- 陶渊明和华兹华斯都热爱大自然,但他们存在着本质的区别。他们生活在不同的时代不同的文化背景下,对自然也有着不同的理解与定义。他们在"出仕"与"归隐"之间徘徊,在"生存"与...[详细]
- 《才智》2008年03期
- 陶渊明饮酒诗英译比读
- 陶诗中,诗人和诗中主人公之间的对话,主人公自我一体双声对话使陶诗形象更加扑朔迷离。酒与陶渊明诗歌境界的复杂性息息相关,朱光潜说陶渊明的为人和诗都"是一个大交响曲而不...[详细]
- 《外语与外语教学》2008年02期
- 陶渊明与华兹华斯诗歌中的生...
- 陶渊明与华兹华斯虽身处不同的国度、不同的时代,但其诗歌都充满着对生死问题的关注与思考,都表现出死亡之痛,这是相似之处,但二者对待死亡的态度却不相同,陶渊明借助自然来...[详细]
- 《保山学院学报》2013年01期
- 古典乌托邦·乌托邦·反乌托...
- 在空间上,桃花源是一个封闭自守、绝不与外交通的世界;在时间上,桃花源中的时间如果不说是停滞的,也该是"循环"的,周而复始的。桃花源正是由于守护了自己的时间与空间,才成了...[详细]
- 《阅江学刊》2010年04期
- 二十世纪以来英语学界陶学研...
- 自十九世纪末陶渊明被译入英语世界,陶渊明其人其诗文的研究始终是汉学界研究热点,本文在前人系统梳理英语世界陶学研究成果的基础上,就译著、研究专著两方面对国内学界遗漏...[详细]
- 《古籍整理研究学刊》2020年02期
- 陶渊明与华兹华斯“田园诗”...
- 陶渊明与华兹华斯分别是中西诗坛的浪漫主义巨匠,留给了后人许多脍炙人口的诗篇。两位诗人都热爱向往和谐、自然、美丽的田园生活。无论是陶渊明还是华兹华斯,他们的诗都是强...[详细]
- 《中共银川市委党校学报》2011年03期
- 劳动创造美——谈劳动对陶渊...
- 诗歌是一种审美的意识形态,是诗人对现实世界的主观映象,诗人的亲身经历特别是劳动必然会影响其创作风格。作为来自不同国度、不同时期的两位著名诗人——弗罗斯特和陶渊明,...[详细]
- 《语文学刊(外语教育与教学)》2010年0...
- 陶渊明与华兹华斯自然诗审美...
- 陶渊明和华兹华斯的诗作中都表达了对自然无限的仰慕之情,但是,不同的文化传统和各自所生活的国度造成了他们在文化、哲学以及美学认识上的差异。在诗歌创作中采用了不同的意...[详细]
- 《海南大学学报(人文社会科学版)》200...
- 陶渊明与华兹华斯文化内涵的...
- "田园诗人"陶渊明与英国"湖畔派"诗人华兹华斯虽都以"自然诗"在各自的国度独树一帜,看起来二者很相似,但实质上是不同文化内涵的表现,不能相提并论。[详细]
- 《现代语文(文学研究版)》2008年10期