沁园春·长沙
《疯狂英语(初中天地)》2021年07期 毛泽东;许渊冲 下载(87)被引(0)


相关文章推荐
- 沁园春·雪
- Snow--to the tune of Chin Yuan Chun February1936Mao Tse-tung North country scene:A hundred leagues locked in ice,A thousand leagues of whirling snow.Both sides...[详细]
- 《时代英语(高二)》2008年05期
- 试谈《沁园春·长沙》许译本...
- 毛泽东的诗词就像他的人生一样恢弘豪迈,富有传奇色彩。很多译者希望能通过对其诗词的翻译,将一代伟人的诗风传扬四海,使其能像他的事迹一样为世人所熟知。本文对许渊冲翻译...[详细]
- 《现代语文(语言研究版)》2014年04期
- 意识形态与翻译——以《沁园...
- 作者比较多个《毛泽东诗词》英译本发现,国内译本和国外译本有较明显的规律性差异。本文以《沁园春·长沙》的六种英译为例,从词牌名、诗节、诗行的处理等方面探讨意识形态对...[详细]
- 《名作欣赏》2010年24期
- 毛泽东《沁园春·长沙》英译...
- 从情态、美学、文化等方面对毛泽东的《沁园春·长沙》词的英译版本比读、赏析,是对欣赏典籍英译的新颖切入点,读者可以体会到诗词翻译中译入语中情感忠实的重要性、美感传递...[详细]
- 《广东农工商职业技术学院学报》2013年...
- 毛泽东诗词翻译的及物性选择...
- 以《沁园春·长沙》及其三个英文译本为研究对象,以意识形态为视角,采用CDA的分析方法,结合SPSS17.0软件,从及物性系统选择角度进行分析,译本在过程类型、相同类型中参与者和...[详细]
- 《江苏大学学报(社会科学版)》2011年0...
- 从“三美”视角赏析《沁园春...
- "三美"原则是许渊冲先生基于他多年的翻译心得及借鉴前人研究成果提出来的文学翻译本体论,也是他翻译诗学观的重要组成部分。"三美"对毛泽东诗词翻译意义重大,以毛泽东早期创...[详细]
- 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》...
- 毛泽东诗词创译探析——以《...
- 翻译在建构世界文学中的关键作用是决定了文学翻译的创译生态。在创译机制观照下,毛泽东诗词《沁园春·长沙》五个典型译本分别具有表达之直白、选词之诗意、风格之自由、视...[详细]
- 《湖南第一师范学院学报》2017年03期
- 《沁园春·长沙》两个英译本...
- 文章运用关联理论对《沁园春.长沙》两个英译本进行比较分析后,指出关联理论中的认知环境、交际意图和最佳关联性等概念在诗歌翻译评论中有一定的优势,具有一定的可行性,从而...[详细]
- 《南华大学学报(社会科学版)》2007年0...
- 毛泽东诗词英译的文本变形倾...
- 翻译过程中,原文不可避免地会遭受译入语语言和文化的冲击,从而产生不同程度的变形。以贝尔曼"否定分析"理论为指导,采用案例分析的方法,对毛泽东诗词较有影响力的三个英译本...[详细]
- 《湖南第一师范学院学报》2021年02期
- 《沁园春·长沙》“动词英译...
- 及物性系统是韩礼德系统功能语法中的一个语义系统,是用来描述经验的。文章选取《沁园春·长沙》及其三个英译本为研究对象,以及物性系统分析为视角,对其"动词英译"在物质过...[详细]
- 《柳州职业技术学院学报》2018年01期
- 再谈译诗——“长沙”(沁园...
- 本文为“谈译诗”的续篇,专门具体地探讨诗的意境移植问题。笔者以“长沙”(沁园春)作为实例,取其难点进行分析、理解,然后与曾经出版的英译文相互比较,衡量措辞的分量和涵义...[详细]
- 《五邑大学学报(社会科学版)》1987年0...