从文化角度看习语翻译
《现代交际》2017年14期 张瑶 下载(323)被引(0)


相关文章推荐
- 基于文化差异的英语习语翻译...
- 习语是一个民族地理环境、历史背景、社会生活、风俗习惯的综合表现,是一个民族语言特色的镜子和灵魂,但由于文化背景的复杂性,译者在习语翻译过程中面临着极大的困难,正如奈...[详细]
- 《海外英语》2021年04期
- 中英文化视角下的动物习语翻...
- 中英语言中都存在着许许多多的动物习语,这些习语不仅仅传达着其字面意义,更承载着深刻的文化内涵。由于中西方在地理、历史、宗教、文化等方方面面存在着巨大差异,致使中英...[详细]
- 《海外英语》2020年04期
- 文化传播视角下的英剧习语翻...
- 习语翻译承载着厚重的文化信息,是促进中西方文化的传播与交流的一种工具。英剧习语翻译既有影视作品翻译的特点如瞬时性、时空受限性与通俗性,又有因英汉文化差异而存在理解...[详细]
- 《海外英语》2020年20期
- 阐释理论下对称文化民俗习语...
- 随着"一带一路"的展开,中国文化走出去成为必须,而中国民俗语的翻译一直是其中的难题。本文根据阐释理论的四个步骤"信任","入侵","吸收"和"补偿"作为理论依据,就对称文化民...[详细]
- 《科学大众(科学教育)》2019年01期
- 浅析中英文互译中习语翻译的...
- 在中英文互译中,尤以习语翻译最难。本文基于中英文化背景,提出了直译、意译、直译和意译相结合三种常见的习语翻译方法,同时提出了相关注意事项,以期能对中英文互译中的习语...[详细]
- 《英语广场》2019年05期
- 论习语翻译的原则及策略
- 习语是各个国家语言体系中必不可少的重要内容,是各民族智慧的结晶与沉淀。作为语言的重要组成部分,习语在结构方面相对稳定,在语义方面相对统一,在修辞方面相对多样,在文化...[详细]
- 《疯狂英语(理论版)》2018年02期
- 基于概念整合认知理论下的习...
- 习语作为语言的精华,凝聚了鲜明的文化色彩和文化内涵。在概念整合认知理论下,通过融合主体多种认知概念,将概念整合理论与习语翻译相结合,对提升习语翻译质量具有特殊的指导...[详细]
- 《科教文汇(下旬刊)》2018年09期
- 习语翻译 别有风味
- 习语是语言中的精华,给人一种美的享受。本文从习语的特点入手,从直译和意译等角度浅谈了英语习语的几种翻译方法,又从文化的角度重新认识习语的翻译,提出了文化对习语翻译的...[详细]
- 《文教资料》2006年29期
- 接受美学观照下的英汉数字习...
- 数字习语作为习语中不可或缺的一部分,具有强烈的文化特征。本文作者运用接受美学理论翻译数字习语,并从读者角色和地位、期待视野及文化交流三个方面对接受美学在数字习语翻...[详细]
- 《文教资料》2010年05期
- 文化视角下的习语翻译研究
- 习语作为一个国家的文化积淀,在人们的日常生活与交流过程中具有十分重要的作用,然而不同国家的生活环境、传统习俗、宗教信仰及历史典故等方面存在着极大的差异,因此给习语...[详细]
- 《兴义民族师范学院学报》2016年05期
- 动物习语翻译综述
- 习语是汉英语言及文化的构成部分之一。英语习语是语言的精华,是词汇的核心。动物习语在中西方文化中有着既相同又不同的文化内涵。在思维取向上,作为文化的体现,汉英动物习...[详细]
- 《西部皮革》2017年04期