功能决定形式——探讨港澳地区诗型公示语英译
《上海翻译》2014年02期 陈曦; 下载(860)被引(11)


相关文章推荐
- 跨文化交际背景下公示语文化...
- 针对我国城市公示语翻译问题迟迟得不到有效解决的现状,指出原因之一是对公示语分类探讨不足。基于马斯洛需求层次理论和相关文化理论,探讨对公示语从文化角度分类,根据其包...[详细]
- 《海外英语》2020年21期
- 江苏文化“走出去”与公示语...
- 江苏文化"走出去"是江苏基于自身文化力,借助传播力,融入世界文化体系的战略举措。苏北城市作为江苏文化"走出去"的重要一环,在国际化标志的城市公示语英译中存在诸多问题。...[详细]
- 《现代交际》2020年24期
- “感染型”公示语的分类与翻...
- 近16年来国内公示语的翻译及研究存在思路不明确、分类不细致等问题,尤其对"感染型"公示语的类型学考察存在缺陷。感染型公示语应首先区分为"直白型"和"诗学型"两类,前者可细...[详细]
- 《外国语言与文化》2020年04期
- 生态翻译学视角下农村公示语...
- 公示语是一个国家、地区的形象名片,也是外国游客了解我国的重要窗口。在乡村文化振兴背景下,农村公示语的意义得到进一步彰显。农村公示语英译是帮助农村实现对外交流的主要...[详细]
- 《海外英语》2021年04期
- 国际公示语误译举隅
- 公示语误译不仅出现在中国,也出现在世界各地。本文依据所搜集的语料,对国际公示语翻译中的拼写错误、语义错误、语用错误进行了分析。[详细]
- 《上海翻译》2014年01期
- 关于外宣公示语语言文化特征...
- 外宣公示语是在公示语功能的基础上向外国人员展示对应信息的标牌语言。公示语具有向公众展示和提示的功能作用。外宣公示语有着利用他国文字和符号向外国受众传递公示语信息...[详细]
- 《校园英语》2021年03期
- 内江市城市公示语英译建议
- 公示语是城市良好形象建构的表征,公示语英译水平体现了城市的整体形象和开放程度。随着大量公示语英译的出现,各类误译不断涌现。课题组收集了内江市公示语误译实例,分析其...[详细]
- 《内江科技》2019年11期
- 国标背景下池州公示语英译现...
- 规范的公示语双语标识不仅可以体现城市的文化内涵和旅游特色,更有助于国际友人了解和认识池州,在推进池州皖南国际文化旅游示范区的建设中意义重大。通过实地调研与文献梳理...[详细]
- 《文化创新比较研究》2019年32期
- “一带一路”背景下青岛公示...
- 随着"一带一路"进一步推进,公示语对青岛国际化形象塑造的助力作用越来越明显。但公示语日译却存在印刷错误、书写不规范、误译等现象。主要是由于相关部门不重视、译者水平...[详细]
- 《创新创业理论研究与实践》2019年23期
- 西藏旅游景点公示语英译现状...
- 旅游景点公示语是旅游公共服务的重要组成部分,作为世界通用语的英语在国内各景区、景点的公示语语言选取中占据重要一席,发挥着重要的外宣推介作用。雪域高原西藏,旅游资源...[详细]
- 《海外英语》2019年23期
- 旅游景区限令、禁止类公示语...
- 如今我国与世界各国的交流越来越紧密深入,旅游景区作为面向外国游客展现我国山川物貌、风土人情的窗口,在文化交流中发挥着重要的作用。然而,一些旅游风景区公示语的日文译...[详细]
- 《现代交际》2020年01期