傅斯年翻译观对科技典籍英译的启示
《中国科技翻译》2017年01期 许明武;王烟朦; 下载(615)被引(4)


相关文章推荐
- 中国科技典籍外译与研究述介
- 中国古代产生了大量的科技典籍作品,这些作品成为人类科技文化的重要组成部分,为人类的发展做出巨大贡献。《黄帝内经·素问》《墨子》《淮南子》《梦溪笔谈》这些科技典籍被...[详细]
- 《南京工程学院学报(社会科学版)》201...
- 典籍英译中文化负载词翻译的...
- 典籍英译是一个促进中华文化传播的过程,我国典籍涵盖了大量文化负载词,它们如关节一般将上下文联系在一起,文化负载词的翻译质量很大程度上决定了典籍英译的整体效果。因此...[详细]
- 《考试与评价(大学英语教研版)》2020年...
- 从文化“译出”角度看东北少...
- 通过总结东北少数民族典籍英译所取得的成绩和面临的问题,从研究现状、翻译团队构建、人才培养、国际交流合作等几个方面来分析和探讨解决问题的方法,为促进东北民族典籍英译...[详细]
- 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》202...
- 多模态助力典籍“传真”外译...
- 随着中华文化"走出去"工作的逐步推进,汉语典籍外译引起了各界学者的关注与讨论,葛浩文式"连译带改"的译法能给读者带来轻松的阅读感受,也能在短时间内助力典籍外译,但是,中...[详细]
- 《海外英语》2020年18期
- 中国科技典籍英译本概况探究...
- 科技典籍作为中国典籍的一部分,尚未受到足够的重视。本文在"中国科技典籍"定义的基础上,对其所包含的文本进行分类;接着通过自建数据库和相关检索,初步发掘了当前国内现有中...[详细]
- 《语言教育》2014年04期
- 典籍英译专题研究——主持人...
- 典籍英译是一件精细活。典籍种种,书目繁多,仅文学典籍就如浩瀚海洋,相当一部分或整或零地被译成英语和其他语种,有外国学者译的,也有中国学者译的,为中华文化对外传播起到了...[详细]
- 《语言教育》2015年02期
- 任务型教学法在典籍英译教学...
- 本文分析了任务型教学法应用于典籍英译教学的可行性,指出典籍英译教学应具备层次性、合作性、阶段性和长期性特点。在典籍英译初级阶段教学中,教师可围绕特定典籍项目设计具...[详细]
- 《疯狂英语(理论版)》2016年04期
- 少数民族典籍英译现状概述
- 中国典籍是中国五千年灿烂文化的集中体现,汉族典籍作为中国典籍的主体近些年来开始受到国家和学者重视,大量英译工作已经展开。而少数民族典籍由于受到语言、地域、文化等各...[详细]
- 《校园英语》2017年42期
- 第三届全国少数民族典籍英译...
- 11月4-6日,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办、中南民族大学外语学院承办的"第三届全国少数民族典籍英译学术研讨会"顺利举办。本次研讨会主题为"新形势下的少数...[详细]
- 《外国语文研究》2016年06期
- 中国陶瓷典籍中“青”的内涵...
- 中国瓷器历来以"青"为贵,"青"是陶瓷典籍中的核心概念,亦是陶瓷典籍翻译中的难点之一。"青"根植于五行说,是中国古代五大基本颜色之一,具有丰富的概念内涵和文化内涵。在陶瓷...[详细]
- 《中国翻译》2016年04期
- 基于《天工开物》英译本的科...
- 1948年至2011年的半个多世纪中,先后出现李乔苹、任以都和孙守全夫妇及大中华文库等《天工开物》英文节译本和全译本。译本各具特色,有力地向世界传播了中国古代科技成就。文...[详细]
- 《语言与翻译》2017年02期