接受美学视角下《桃花源记》英译分析
《海外英语》2021年24期 陈奕丹 下载(307)被引(0)


相关文章推荐
- 接受美学视角下的儿童文学翻...
- 儿童文学作品需要切合儿童年龄特征,适合儿童阅读习惯,以有利于儿童身心健康发展,这也形成了儿童文学翻译的特点和难点。在接受美学视角下,以儿童读物The Wind in the Willo...[详细]
- 《现代语文》2022年01期
- 从接受美学视角看《傲慢与偏...
- 一、接受美学理论概述随着人类进入20世纪,包括接受美学在内的各种文学理论辈出,文学的本体意识被普遍唤醒。接受美学作为当今文学理论影响最大的流派之一,颠覆了传统的生产...[详细]
- 《短篇小说(原创版)》2016年20期
- 美学视角下的政府形象塑造
- 本文以美学的视角,结合美学理论和原理,探索政府形象的美学意蕴。政府形象美学意蕴的构建,要求政府需充分认识政府形象所包涵的政治性、艺术性、形式性和沟通性四个特征,按照...[详细]
- 《明日风尚》2017年03期
- 接受美学视角下《典妻》剧本...
- 本文从接受美学视角出发,以甬剧《典妻》剧本的英译文为语料,以汉英两种语言的各自特色为基础,分析了《典妻》中特色汉语结构的英译。针对剧本译文中的典型译例,本文提出了其...[详细]
- 《现代语文(语言研究版)》2016年11期
- 从美学视角评析《蝶恋花·春...
- 苏轼的婉约词《蝶恋花·春景》脍炙人口,用词精炼,哲理深刻,吸引了诸多翻译学者的关注,他们致力于将如此寓意丰富的文化成果传播至世界。文章选取许渊冲、杨宪益和卓振英对这...[详细]
- 《现代语文(学术综合版)》2017年10期
- 接受美学视角下文学作品中地...
- 文学作品中的地名如同人名一样重要,具有其特定的文化意义与内涵。优秀的地名翻译可以帮助译文读者更好地解读文学作品。该文介绍了文学作品中地名的分类,并从接受美学的视角...[详细]
- 《科教文汇(中旬刊)》2016年11期
- 从接受美学视角看苏轼词英译...
- 在诗词翻译过程中,常常会出现情感缺失这一问题,即译文文本不能很好地传达出诗词中的情感。该文拟从接受美学的角度探讨宋词翻译的情感缺失问题,通过以苏轼《江城子·记梦》...[详细]
- 《海外英语》2017年16期
- 接受美学视角下文学翻译中模...
- 由于中英语言表现形式以及东西方美学思想方面的区别,文学作品的模糊语言翻译中会出现很多问题,在翻译模糊语言的过程中,不能只是简单地填补原文的含义,将原文学文本的含蓄美...[详细]
- 《芒种》2015年12期
- 从接受美学视角赏析张培基英...
- 所谓翻译就是在通过对原文的思考、理解之后,再运用所需翻译的文字进行对原文思想的重现表达过程。较好的翻译,既可以保证原文的原滋原味,又可以体现出译文的美感与韵味。本...[详细]
- 《时代教育》2014年07期
- 美学视角下的修辞文本建构
- 在对艺术作品进行考察时,潘公凯引入了"错构"的观念。"错构"就是对生活常态的一种偏离。错构的非逻辑结构表现为错构、错置、错序三种形态。这种错构的理念在修辞文本的建构...[详细]
- 《美与时代(下)》2021年12期
- 艺术美学视角下以城市文化提...
- 现代社会城市化进程正在明显加快,我们国家中的城市化水平也是不断提高。但是在这种形势下,人们逐渐发现,城市本应该承载人类精神文明,但是却逐渐变得相似而失去了原有的城市...[详细]
- 《戏剧之家》2014年15期