改写理论下的英语新闻编译策略——以《参考消息》网关于南京大屠杀80周年公祭日的报道为例
《产业与科技论坛》2018年12期 史果 下载(653)被引(4)


相关文章推荐
- 英美报刊有关南京大屠杀的报...
- 卢沟桥事变爆发后,中日战争的进展成为西方媒体重要的新闻来源。南京是中国国民政府的首都,更是关注的重点。为了报道日军对南京的占领,美联社、路透社、《纽约时报》《芝加...[详细]
- 《日本侵华南京大屠杀研究》2021年02期
- Breakinq the Silence
- 二十九岁的美籍华裔作家张纯如(Iris Chang)从小生长在美国中西部一个宁静和谐的小镇。她所著的《南京浩劫》(亦译《南京大屠杀》)1.是第一本全面记录「南京大屠杀」的英文书...[详细]
- 《英语学习》1999年08期
- 南京大屠杀遇难同胞纪念馆解...
- 南京大屠杀遇难同胞纪念馆通过展列图文,再现历史史实,旨在向国际社会彰显国家立场,具有深刻的教育意义。然而,馆内图文资料的日语译文,却存在多处偏误。除却因工作人员疏忽...[详细]
- 《芜湖职业技术学院学报》2017年01期
- 简评《南京大屠杀遇难同胞》...
- "纪念馆"的重要性无与伦比;馆前雕塑群起很好的辅助作用,但其基座上的英译文有改进之处。[详细]
- 《上海翻译》2013年03期
- 浅析南京大屠杀遇难同胞纪念...
- 侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆是中国人民遭遇全民族灾难的实证性、遗址性专使纪念馆,其意义重大。馆中有大量介绍文字,且都辅以英文、日文等帮助国外游客理解。该研究通...[详细]
- 《传播力研究》2020年10期
- 从南京大屠杀纪念馆文字翻译...
- 南京大屠杀遇难同胞纪念馆的铭文及解说词的日文翻译中存在着大量的翻译错误,这些错误很多是由于翻译工作者的工作态度不严谨造成的。他们或者把中文直接挪用作日文译词,或者...[详细]
- 《文教资料》2009年32期
- History Hijacked
- 去年是纪念世界反法西斯战争胜利50周年。美国《时代》周刊于去年2月13日发表了Charles Krauthammer撰写的History Hijacked一文,引起较大反响。文章从美国史密森学会为纪念...[详细]
- 《科技英语学习》1996年02期
- 关于“遇难者”等文字的日语...
- 针对侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆内的日语译文问题,有研究者撰文指出其中存在着"严重的错误",特别是就"遇难者"、"无辜"、"南京城"、"甲午中日战争"等译文的正确与否进...[详细]
- 《日语学习与研究》2014年04期