推荐语:
在国家建设文化强国的方针政策指导下,基于对当前中国学术期刊国际影响力的评估研究分析及广泛的海外市场调研,中国知网自2013年开始着手筹备实施“中文精品学术期刊双语数据库”项目。该项目目标是通过遴选一批研究水平高、内容受国际学术界广泛关注、具有国际市场发展潜力的优秀中文学术期刊,由中国知网组织国际化的翻译、审校队伍,将精选出的内容翻译成英文,结合先进的数字出版技术,实现在线中英文对照出版,并通过中国知网的集约化数字出版服务平台和海内外发行渠道等优势条件,集中向世界推出一大批能代表中国学科前沿水平和广泛应用能力的中文学术论文译文,最大限度地帮助国际读者及时阅读并深入了解中国学术界的最新进展以及丰富多彩的中国传统文化。
本项目的成功运作,离不开一流的翻译工作。中国知网通过创办《编译快报》,架起了和翻译专家、审校专家的友谊桥梁,并通过经验交流、信息沟通、情况介绍,提升工作质量,提高工作效率,完善各项流程,尽快实现翻译工作的国际化、专业化、规范化的新面貌。
作品简介:
随着中国知网“中文精品学术期刊双语数据库”项目的逐步展开,越来越多的翻译和审校专家加入了社科双语出版中心的团队,由此建立起专业化的翻译队伍,打造出国内权威的专业翻译基地,向海内外推出专业的个性化定制中英文翻译服务。
《编译快报》创刊于2014年,社科版为双月刊,旨在提供一个交流探讨翻译方法与技巧的平台,为翻译工作提供一些参考性资料。本期《编译快报》内容包含以下四个版块。译文探讨——从词汇和句子两个层面简要探讨了术语错误、过度直译、逻辑错误和语义错误的具体表现形式。编译往来——年度质量外审中部分专家意见。讲座回顾——阿隆内(Y. S. Alone)教授印度佛教石窟壁画讲座。会议资讯——近期学术会议资讯。