首页人文社科文学外国语言文字 在大成讲坛,讲出你的精彩!

推荐语:

本书不同于任何一本英语翻译教材,它是以作者从非英语专业毕业生到外企英语翻译的亲身经验为基础,带领读者一步步走进和了解英语翻译的殿堂。

作品简介:

学好英语就能做翻译吗?如何从一个门外汉一步步成长为专业的英语翻译?做翻译有哪些经验和体验?去翻译公司好还是非翻译公司的翻译部门更好?本书将给你答案,并带你走进英语翻译的世界。

更多
收起
王灿
上海对外经贸大学

目录

序言 序言

从一首诗歌翻译说起曾有一首英文诗歌翻译成不同版本的汉语之后韵味无限【英文原文】Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains...Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines...Yousaythatyoulovethewind,Butyoucloseyourwindowswhenwindblows...ThisiswhyIamafraid;Yousaythatyoulovemetoo...普通翻译版你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。我害怕你对我也是如此之爱。文艺版你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。诗经版子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。离骚版君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。五言诗版恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。七言绝句版微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。七律压轴版江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。不知道这世界上是否还有第二种职业能像这样,带给人如此美的韵律享受。而我,因为这首诗歌,已深深爱上翻译。

收起
第一章 认识翻译
一、走近翻译
二、翻译分类
第二章 成为翻硕
一、考研准备
二、提前实习
第三章 翻译课堂
一、翻硕课程
二、书籍推荐
三、CAT工具优点
四、常用CAT工具
第四章 外企翻译
一、结缘外企
二、工作实况
第五章 翻译前沿
一、机器翻译
二、最新技术
参考文献
价格:¥19.50

书评

0/400
提交
以下书评由主编筛选后显示
最新 最热 共0条书评

分享本书到朋友圈